Genesis 20:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen gaf Abimelech hem zijn vrouw Sara terug. Bovendien gaf hij hem schapen en koeien, slaven en slavinnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen nam Abimelech kleinvee, runderen, slaven en slavinnen, en gaf die aan Abraham. Ook gaf hij hem zijn vrouw Sara terug.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nam Abimelek schapen en runderen, slaven en slavinnen, en schonk die aan Abraham, en hij gaf hem zijn vrouw Sara terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liet Abimélek schapen en runderen, slaven en slavinnen halen, gaf ze Abraham ten geschenke, en zond hem ook zijn vrouw Sara terug.
Dutch 2007 (HTB)
Toen schonk koning Abimélech Abraham schapen, ossen, slaven en slavinnen en gaf hem ook zijn vrouw Sara terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen gaf Abimelech Abraham een geschenk van schapen, geiten en runderen, slaven en slavinnen. Ook gaf hij hem zijn vrouw Sara terug en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen nam Abimelech schapen en geiten en rundvee, ook slaven en slavinnen en hij gaf ze aan Abraham en hij gaf ook zijn vrouw Sara aan hem terug.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen schonk koning Abimelech Abraham schapen, ossen, slaven en slavinnen en gaf hem ook zijn vrouw Sara terug.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nam Abimélech schapen en runderen, ook dienstknechten en dienstmaagden, en gaf dezelve aan Abraham; en hij gaf hem Sara zijn huisvrouw weder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nam Abimelech schapen en runderen, ook dienstknechten en dienstmaagden, en gaf dezelve aan Abraham; en hij gaf hem Sara zijn huisvrouw weder.