Genesis 21:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sta op, help hem overeind en neem hem bij de hand. Want Ik zal van hem een groot volk maken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sta op, til de jongen overeind en houd hem met uw hand goed vast, want Ik zal hem tot een groot volk maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Sta op, neem de jongen op, en houd hem vast met uw hand, want Ik zal hem tot een groot volk stellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sta op, neem den knaap op, en houd hem goed vast; want Ik zal een groot volk van hem maken.
Dutch 2007 (HTB)
Ga naar de jongen toe en troost hem, want Ik zal zijn nakomelingen tot een machtig volk maken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sta op, til de jongen op en neem hem bij de hand, want Ik zal hem tot een groot volk maken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sta op, help de jongen overeind en ondersteun hem met je hand, want Ik zal hem tot een groot volk maken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga naar de jongen toe en troost hem, want Ik zal zijn nakomelingen tot een machtig volk maken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.