Genesis 21:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En God was met de jongen. Hij groeide op en woonde in de woestijn. Hij werd een boogschutter.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
God was met de jongen en hij werd groot. Hij woonde in de woestijn en werd boogschutter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En God was met de jongen en hij groeide op; hij ging in de woestijn wonen en werd een boogschutter.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En God was met den knaap. Toen hij groot was geworden, vestigde hij zich in de woestijn, en werd een boogschutter.
Dutch 2007 (HTB)
God zegende de jongen, die in de woestijn van Paran opgroeide en een uitstekende boogschutter werd. Zijn moeder regelde later voor hem een huwelijk met een Egyptisch meisje.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En God was met de jongen. Hij werd volwassen en ging als boogschutter in de woestijn wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD was met de jongen en hij groeide op. Hij woonde in de woestijn en werd een boogschutter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God zegende de jongen, die in de woestijn van Paran opgroeide en een uitstekende boogschutter werd. Zijn moeder regelde later voor hem een huwelijk met een Egyptisch meisje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En God was met den jongen; en hij werd groot, en hij woonde in de woestijn, en werd een boogschutter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En God was met den jongen; en hij werd groot, en hij woonde in de woestijn, en werd een boogschutter.