Genesis 21:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Abraham zei ook tegen Abimelech dat Abimelechs herders hem een waterput hadden afgenomen. Ze hadden die put met geweld afgenomen van [de herders van] Abraham.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Abraham wees Abimelech eerst terecht over een waterput die de dienaren van Abimelech hem met geweld afgenomen hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Abraham maakte Abimelek een verwijt over een waterput, die de knechten van Abimelek zich hadden toegeëigend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar tegelijk deed Abraham bij Abimélek zijn beklag, dat de knechten van Abimélek zich met geweld van zijn waterput hadden meester gemaakt.
Dutch 2007 (HTB)
Daarop beklaagde hij zich bij Abimélech over een bron, die de dienaren van de koning zich hadden toegeëigend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wel maakte Abraham Abimelech een verwijt over een waterput die Abimelechs mannen hem met geweld hadden afgenomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop maakte Abraham Abimelech een verwijt in verband met een waterbron, die de dienaren van Abimelech met geweld van hem hadden afgenomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarop beklaagde hij zich bij Abimelech over een bron die de dienaren van de koning zich hadden toegeëigend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Abraham berispte Abimélech ter oorzake van een waterput, die Abimélechs knechten met geweld genomen hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Abraham berispte Abimelech ter oorzake van een waterput, die Abimelechs knechten met geweld genomen hadden.