Genesis 21:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom wordt die plaats [sindsdien] Berseba [(= 'bron van de eed')] genoemd, omdat die twee mannen daar een eed hebben gezworen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom noemde men die plaats Berseba, want zij beiden hebben daar een eed gezworen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom noemt men die plaats Berseba, want die beiden hebben daar gezworen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom wordt die plaats Beër-Sjéba genoemd, omdat zij daar beiden een eed hebben gezworen.
Dutch 2007 (HTB)
Vanaf dat moment werd de bron Berséba (Bron van de Eed) genoemd, want daar sloten Abraham en Abimélech hun verbond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat zij beiden daar elkaar een eed gezworen hebben, noemde men die plaats Berseba.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom noemde men die plaats Ber-Seba, omdat die beiden daar een eed hebben afgelegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vanaf dat moment werd de plaats Berseba (Put van de Eed) genoemd, want daar sloten Abraham en Abimelech hun verbond.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom noemde men die plaats Ber-séba, omdat die beiden daar gezworen hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom noemde men die plaats Ber-seba, omdat die beiden daar gezworen hadden.