Genesis 21:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie had ooit tegen Abraham durven zeggen: 'Sara zal een kind krijgen'? Toch heb ik een zoon gekregen, ook al zijn we allebei al oud."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei zij: Wie zou Abraham hebben durven zeggen: Sara heeft zonen de borst gegeven? Voorzeker, ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zeide: Wie had aan Abraham durven toezeggen: Sara zoogt kinderen? Want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij zeide: Wie had tot Abraham durven zeggen: Sara zal nog kinderen voeden? Toch heb ik een zoon gebaard op zijn oude dag.
Dutch 2007 (HTB)
Wie had kunnen dromen dat ik nog een baby zou krijgen? En toch heeft Abraham op zijn oude dag nog een zoon van mij gekregen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie had ooit gedacht tegen Abraham te kunnen zeggen dat Sara zonen de borst zou geven? Want ik schonk hem pas een zoon toen hij al op hoge leeftijd was."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei zij: “Wie zou tegen Abraham hebben durven zeggen, dat Sara nog zonen de borst zou geven? Ik heb hem immers een zoon gebaard in zijn ouderdom!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie had kunnen dromen dat ik nog een baby zou krijgen? En toch heeft Abraham op zijn oude dag nog een zoon van mij gekregen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.