Genesis 23:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen hoorde zijn antwoord aan Efron: "Efron, beste vriend, luister alstublieft naar mij. Ik wil de volle prijs voor de akker betalen. Neem dat alstublieft aan, dan zal ik daar mijn vrouw begraven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en hij sprak tot Efron ten aanhoren van de bevolking van het land: Als u werkelijk Efron bent, luister dan toch naar mij. Ik zal u geld voor de akker geven. Neem het van mij aan, zodat ik mijn dode daar kan begraven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en sprak tot Efron ten aanhoren van het volk des lands: Waarlijk, indien gij (genegen) zijt, luister dan naar mij: ik geef de prijs van het veld; neem die van mij aan, opdat ik mijn dode daar begrave.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tot Efron ten aanhoren van alle bewoners van het land: Zo gij de ëigenaarzijt, hoor mij dan aan: Ik wil toch liever het land betalen; neem het geld van mij aan, dan kan ik mijn dode daar begraven.
Dutch 2007 (HTB)
Laat mij de volle prijs betalen, daarna zal ik mijn dode gaan begraven!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en antwoordde Efron ten overstaan van alle aanwezige Hetieten: "Mijn waarde vriend, luister, ik zal u voor de akker betalen. Neem dat geld alstublieft van mij aan, dan zal ik daar mijn vrouw begraven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en hij sprak tot Efron ten aanhoren van het volk van het land en zei: “Och, als u nu eens naar mij zou willen luisteren. Ik zal u het zilver voor de akker geven, neem het van mij aan, dan zal ik mijn dode daar begraven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat mij de volle prijs betalen, daarna zal ik mijn dode gaan begraven!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij sprak tot Efron, voor de oren van het volk des lands, zeggende: Trouwens, zijt gij het? lieve, hoor mij; ik zal het geld des akkers geven; neem het van mij, zo zal ik mijn dode aldaar begraven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij sprak tot Efron, voor de oren van het volk des lands, zeggende: Trouwens, zijt gij het? lieve, hoor mij; ik zal het geld des akkers geven; neem het van mij, zo zal ik mijn dode aldaar begraven.