Genesis 23:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Luister naar ons, heer. U bent een machtig man van God en we hebben veel respect voor u. Begraaf uw vrouw in het mooiste graf dat we hebben. Niemand van ons zal weigeren om zijn graf aan u te geven om daar uw vrouw te begraven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Luister naar ons, mijn heer, u bent een vorst van God in ons midden. Begraaf uw dode in het beste graf dat wij hebben. Niemand van ons zal u zijn graf weigeren om uw dode te begraven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Luister naar ons, mijn heer, een vorst Gods zijt gij in ons midden: begraaf uw dode in de keur onzer grafsteden; niemand van ons zal u zijn grafstede weigeren om uw dode te begraven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heer, hoor ons aan. Gij zijt een vorst Gods onder ons! Begraaf dus uw afgestorvene in het mooiste onzer graven; niemand van ons zal u zijn eigen grafstede weigeren, om er uw afgestorvene in te begraven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Luister naar ons, heer. U bent onder ons een vooraanstaand man op wie de gunst van God rust. Begraaf uw dode in het beste graf dat we hebben. Niemand van ons zal u zijn graf weigeren en u beletten uw dode te begraven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Luister naar ons, mijn heer! U bent een vorst van GOD in ons midden. Begraaf uw dode in het beste graf dat wij hebben. Niemand van ons zal u zijn graf weigeren om uw dode te begraven.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoor ons, mijn heer! gij zijt een vorst Gods in het midden van ons; begraaf uw dode in de keure onzer graven; niemand van ons zal zijn graf voor u weren, dat gij uw dode niet zoudt begraven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoor ons, mijn heer! gij zijt een vorst Gods in het midden van ons; begraaf uw dode in de keure onzer graven; niemand van ons zal zijn graf voor u weren, dat gij uw dode niet zoudt begraven.