Genesis 24:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We hebben meer dan genoeg stro en voer, en ook plaats om te blijven slapen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei ze tegen hem: Er is bij ons zowel stro als voer in overvloed, en ook plaats om te overnachten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verder zeide zij tot hem: Er is bij ons zowel stro als voeder in overvloed, ook plaats om te overnachten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij ging voort: We hebben stro en voedsel in overvloed, ook plaats om te overnachten.
Dutch 2007 (HTB)
"Wij hebben genoeg stro en voer voor uw kamelen en er is ook een kamer voor gasten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er is bij ons meer dan genoeg stro en voer, en ook plaats om te overnachten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei zij tegen hem: “We hebben veel stro en voer én er is plaats om te overnachten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wij hebben genoeg stro en voer voor uw kamelen en er is ook een kamer voor gasten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts had zij tot hem gezegd: Ook is er stro en veel voeders bij ons, ook plaats om te vernachten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts had zij tot hem gezegd: Ook is er stro en veel voeders bij ons, ook plaats om te vernachten.