Genesis 24:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei de man: "Ik ben een knecht van Abraham.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei hij: Ik ben een dienaar van Abraham.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide hij: Ik ben de knecht van Abraham.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij sprak: Ik ben de dienaar van Abraham.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik ben de dienaar van Abraham", begon de man zijn verhaal,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De man zei: "Ik ben de knecht van Abraham.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hij: “Ik ben de dienaar van Abraham.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik ben de dienaar van Abraham,’ begon de man zijn verhaal,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide hij: Ik ben een knecht van Abraham;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide hij: Ik ben een knecht van Abraham;