Genesis 24:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu heeft mijn heer mij laten zweren: 'Je mag voor mijn zoon geen vrouw uitzoeken uit de meisjes van het volk Kanaän waar ik woon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn heer heeft mij laten zweren: U mag voor mijn zoon geen vrouw nemen uit de dochters van de Kanaänieten, in wier land ik woon,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu heeft mijn heer mij doen zweren: Gij zult voor mijn zoon geen vrouw nemen uit de dochters der Kanaänieten, in wier land ik woon,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu heeft mijn meester mij een eed laten zweren: Gij moogt voor mijn zoon geen vrouw nemen uit de dochters der Kanaänieten, in wier land ik woon;
Dutch 2007 (HTB)
Mijn meester heeft mij laten zweren dat ik geen vrouw voor zijn zoon zou zoeken onder de Kanaänitische meisjes,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu heeft mijn heer mij laten zweren: 'Je mag voor mijn zoon geen vrouw zoeken onder de meisjes van het land Kanaän waar ik woon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn heer heeft mij doen zweren en gezegd: ‘Je zult voor mijn zoon geen vrouw nemen uit de dochters van de Kanaänieten, bij wie ik in het land woon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn meester heeft mij laten zweren dat ik geen vrouw voor zijn zoon zou zoeken onder de Kanaänitische meisjes,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En mijn heer heeft mij doen zweren, zeggende: Gij zult voor mijn zoon geen vrouw nemen van de dochteren der Kanaänieten, in welker land ik wone;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En mijn heer heeft mij doen zweren, zeggende: Gij zult voor mijn zoon geen vrouw nemen van de dochteren der Kanaanieten, in welker land ik wone;