Genesis 24:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zei tegen mijn heer: 'Misschien wil die vrouw niet met mij meegaan naar dit land.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei ik tegen mijn heer: Misschien wil die vrouw mij niet volgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zeide tot mijn heer: Misschien zal die vrouw mij niet volgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zeide tot mijn heer: Maar als die vrouw mij niet wil volgen?
Dutch 2007 (HTB)
'Maar als ik nu geen meisje kan vinden dat wil meegaan?' vroeg ik hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zei tegen mijn heer: 'Misschien zal die vrouw niet met mij mee willen gaan.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei ik tegen mijn heer: ‘Misschien zal de vrouw mij niet volgen.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Maar als ik nu geen meisje kan vinden dat wil meegaan?” vroeg ik hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide ik tot mijn heer: Misschien zal mij de vrouw niet volgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide ik tot mijn heer: Misschien zal mij de vrouw niet volgen.