Genesis 24:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alleen als zij je de vrouw niet willen meegeven, hoef je je niet meer te houden aan de eed die je mij gezworen hebt.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Slechts dan zult u vrij zijn van uw eed aan mij, als u naar mijn familie bent gegaan en zij haar niet met u mee geven. Dan bent u vrij van mijn eed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Slechts dan zult gij ontslagen zijn van de eed aan mij, wanneer gij komt tot mijn geslacht, en men haar aan u niet wil geven; dan zult gij ontslagen zijn van de eed aan mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eerst dan zijt gij van de eed, die ik u opleg, ontslagen, als ge bij mijn stam zijt gekomen, en men er u geen geven wil; dan verplicht mijn eed u niet meer.
Dutch 2007 (HTB)
Als mijn familie het meisje echter niet wil laten gaan, ben je van je eed ontslagen.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je bent alleen van je eed ontslagen als je wel naar mijn familie gegaan bent, maar zij het meisje niet met je willen laten meegaan. Alleen in dat geval ben je van je eed ontslagen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult van de eed aan mij ontslagen zijn, wanneer je naar mijn familie bent gegaan en zij haar niet aan je geven. Dan zul je ontslagen zijn van de eed die je aan mij hebt afgelegd.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als mijn familie het meisje echter niet wil laten gaan, ben je van je eed ontslagen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zult gij van mijn eed rein zijn, wanneer gij tot mijn geslacht zult gegaan zijn; en indien zij haar u niet geven, zo zult gij rein zijn van mijn eed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zult gij van mijn eed rein zijn, wanneer gij tot mijn geslacht zult gegaan zijn; en indien zij haar u niet geven, zo zult gij rein zijn van mijn eed.