Genesis 24:48 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik knielde neer en boog mij diep voor de Heer. En ik dankte de Heer, de God van mijn heer Abraham. Want Hij had mij gebracht naar de dochter van de broer van mijn heer. Háár zou ik meenemen als vrouw voor zijn zoon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik knielde en boog mij neer voor de HEERE; ik loofde de HEERE, de God van mijn heer Abraham, Die mij op de goede weg geleid had om voor zijn zoon de dochter van de broeder van mijn heer tot vrouw te nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik boog mijn knieën en wierp mij neder voor de HERE, en ik prees de HERE, de God van mijn heer Abraham, die mij op de rechte weg geleid had om de dochter van de broeder van mijn heer voor zijn zoon te nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik viel op mijn knieën om Jahweh te aanbidden, en ik zegende Jahweh, den God van mijn heer Abraham, die mij op de rechte weg had geleid, om voor zijn zoon de dochter van den broer van mijn meester te gaan halen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen heb ik de HERE, de God van mijn meester Abraham, gedankt en geprezen, omdat Hij mij de dochter van mijn meesters broer had aangewezen als vrouw voor zijn zoon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik boog mij neer voor de Heer*** en prees de Heer***, de God van mijn heer Abraham, die mij op de juiste weg geleid had, zodat ik de kleindochter van de broer van mijn heer kan meenemen als vrouw voor zijn zoon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop boog ik en knielde voor de HEERE neer en ik zegende de HEERE, de GOD van mijn heer Abraham, die mij op de juiste wijze geleid had om de dochter van de broer van mijn heer als vrouw voor zijn zoon mee te nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen heb ik de Here, de God van mijn meester Abraham, gedankt en geprezen, omdat Hij mij de dochter van mijn meesters broer had aangewezen als vrouw voor zijn zoon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik neigde mijn hoofd, en aanbad den HEERE; en ik loofde den HEERE, den God van mijn heer Abraham, Die mij op den rechten weg geleid had, om de dochter des broeders van mijn heer voor zijn zoon te nemen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik neigde mijn hoofd, en aanbad de HEERE; en ik loofde den HEERE, den God van mijn heer Abraham, Die mij op den rechten weg geleid had, om de dochter des broeders van mijn heer voor zijn zoon te nemen.