Genesis 24:57 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden ze: "We zullen het meisje vragen wat ze zelf wil."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden zij: Laten we het meisje roepen en haar mening vragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeiden zij: Laten wij het meisje roepen en het haar zelf vragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden: We zullen het meisje roepen, en het haar zelf vragen.
Dutch 2007 (HTB)
"Wel", zeiden zij, "we zullen het meisje vragen wat zij ervan denkt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zeiden ze: "Laten we het meisje roepen en haar mening vragen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden zij: “Laten wij de jonge vrouw roepen en het uit haar eigen mond horen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wel,’ zeiden zij, ‘we zullen het meisje vragen wat zij ervan denkt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden zij: Laat ons de jonge dochter roepen, en haar mond vragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden zij: Laat ons de jonge dochter roepen, en haar mond vragen.