Genesis 24:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als ze niet met je mee wil gaan, hoef je je niet meer te houden aan de eed die je mij hebt gezworen. Maar beloof me dat je mijn zoon niet daarheen zal terugbrengen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als die vrouw u niet wil volgen, dan bent u vrij van deze eed aan mij; breng mijn zoon echter niet daarheen terug.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien echter die vrouw u niet wil volgen, zult gij van deze eed aan mij ontslagen zijn; alleen, gij zult mijn zoon daarheen niet terugbrengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mocht die vrouw u niet willen volgen, dan verplicht mijn eed u niet langer; maar in geen geval moogt ge mijn zoon daar terugbrengen.
Dutch 2007 (HTB)
Als het je niet lukt, ben je van je eed ontslagen. Maar je mag mijn zoon nooit daarheen brengen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als de vrouw niet met je mee wil gaan, zul je ontslagen zijn van de eed die je mij gezworen hebt. Alleen mag je mijn zoon in geen geval daarheen terugbrengen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als de vrouw je niet wil volgen, dan zul je ontslagen zijn van deze eed aan mij. Alleen mag je mijn zoon niet daarheen terugbrengen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als het je niet lukt, ben je van je eed ontslagen. Maar je mag mijn zoon nooit daarheen brengen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien de vrouw u niet volgen wil, zo zult gij rein zijn van dezen mijn eed; alleenlijk breng mijn zoon daar niet weder heen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien de vrouw u niet volgen wil, zo zult gij rein zijn van dezen mijn eed; alleenlijk breng mijn zoon daar niet weder heen.