Genesis 26:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen beval Abimelech zijn volk: "Wie deze man of zijn vrouw aanraakt, zal worden gedood."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen gebood Abimelech heel het volk: Wie deze man of zijn vrouw aanraakt, zal zeker gedood worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen gebood Abimelek al het volk: Wie deze man of zijn vrouw aanraakt, zal zeker ter dood gebracht worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liet Abimélek aan heel het volk afkondigen: Wie dezen man of zijn vrouw enig leed durft doen, zal sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Abimélech liet daarop overal bekendmaken: "Iedereen die deze man of zijn vrouw te na komt, zal sterven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Abimelech gebood zijn hele volk: "Wie deze man of zijn vrouw ook maar iets aandoet, zal worden gedood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Abimelech gebood heel het volk en zei: “Wie deze man of zijn vrouw aanraakt, zal zeker ter dood gebracht worden!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Abimelech liet daarop overal bekendmaken: ‘Iedereen die deze man of zijn vrouw te na komt, zal sterven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Abimélech gebood het ganse volk, zeggende: Zo wie deze man of zijn huisvrouw aanroert, zal voorzeker gedood worden!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Abimelech gebood het ganse volk, zeggende: Zo wie deze man of zijn huisvrouw aanroert, zal voorzeker gedood worden!