Genesis 26:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar groef hij de waterputten weer op die in de tijd van zijn vader Abraham waren gegraven en die na Abrahams dood door de Filistijnen waren dichtgegooid. Hij gaf die putten weer de namen die zijn vader eraan had gegeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Izak keerde terug en groef de waterputten weer op die zij in de tijd van zijn vader Abraham gegraven hadden en die de Filistijnen na de dood van Abraham dichtgestopt hadden. Hij gaf ze dezelfde namen als zijn vader ze gegeven had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Isaak groef de waterputten, die men gegraven had in de dagen van zijn vader Abraham, en die de Filistijnen na Abrahams dood hadden dichtgestopt, weer op, en noemde ze met dezelfde namen, waarmee zijn vader ze genoemd had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar groef Isaäk de waterputten weer open, die men tijdens het leven van zijn vader Abraham had gegraven, maar die de Filistijnen na de dood van Abraham hadden dichtgeworpen; hij gaf ze weer dezelfde namen als zijn vader gedaan had.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet de waterputten van zijn vader, die de Filistijnen na zijn vaders dood hadden dichtgegooid, opnieuw graven en gaf ze dezelfde namen als zijn vader had gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar groef hij de waterputten weer op die in de tijd van zijn vader Abraham gegraven waren en die de Filistijnen na Abrahams dood hadden dichtgegooid. Hij gaf ze dezelfde namen die zijn vader eraan gegeven had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen groef Izak de waterbronnen weer op die zij in de dagen van zijn vader Abraham gegraven hadden en die de Filistijnen na Abrahams dood dichtgestopt hadden. Hij gaf ze dezelfde namen als de namen die zijn vader eraan gegeven had.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet de waterputten van zijn vader, die de Filistijnen na zijn vaders dood hadden dichtgegooid, weer open graven en gaf ze dezelfde namen als zijn vader had gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu Izak wedergekeerd was, groef hij die waterputten op, die zij ten tijde van Abraham, zijn vader, gegraven, en die de Filistijnen na Abrahams dood toegestopt hadden; en hij noemde derzelver namen naar de namen, waarmede zijn vader die genoemd had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu Izak wedergekeerd was, groef hij die waterputten op, die zij ten tijde van Abraham, zijn vader, gegraven, en die de Filistijnen na Abrahams dood toegestopt hadden; en hij noemde derzelver namen naar de namen, waarmede zijn vader die genoemd had.