Genesis 26:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de herders van Gerar maakten ruzie met de herders van Izaäk en zeiden: "Dit water is van ons." Daarom noemde Izaäk die put Esek [(= 'ruzie')], omdat ze met hem over die put hadden geruzied.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De herders van Gerar kregen daarop onenigheid met de herders van Izak en zeiden: Dit water is van ons. Hij gaf die put de naam Esek, omdat zij ruzie met hem gemaakt hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen twistten de herders van Gerar met de herders van Isaak en zeiden: Dit water is van ons. En hij gaf aan die put de naam Esek, omdat zij met hem getwist hadden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de herders van Gerar begonnen met de herders van Isaäk te twisten, en zeiden: Dat water behoort ons. Daarom noemde hij die put Ések, omdat ze daar met hem hadden getwist.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen verschenen de plaatselijke herders op het toneel en eisten de nieuwe waterput op. "Dit is ons land en dus ook onze put", vonden zij. Ze kregen ruzie met Isaäks herders. Daarom noemde hij die bron Esek (Bron van Ruzie).
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de herders van Gerar maakten ruzie met Izaäks herders en zeiden: "Dit water is van ons." Daarom noemde hij die put Esek, omdat ze ruzie met hem gemaakt hadden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen maakten de herders van Gerar ruzie met Izaks herders en zeiden: “Dit water is van ons!” Daarom gaf hij die bron de naam ‘Esek’, omdat zij met hem getwist hadden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen verschenen de plaatselijke herders op het toneel en eisten de nieuwe waterput op. ‘Dit is ons land en dus ook onze put,’ vonden zij. Ze kregen ruzie met Isaaks herders. Daarom noemde hij die bron Esek (Bron van Ruzie).
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de herders van Gerar twistten met Izaks herders, zeggende: Dit water hoort ons toe! Daarom noemde hij den naam van dien put Esek, omdat zij met hem gekeven hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de herders van Gerar twistten met Izaks herders, zeggende: Dit water hoort ons toe! Daarom noemde hij de naam van die put Esek, omdat zij met hem gekeven hadden.