Genesis 26:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen bouwde Izaäk daar een altaar waar hij de Heer aanbad. Hij zette er zijn tenten op en zijn knechten groeven er een waterput.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen bouwde hij daar een altaar en riep de Naam van de HEERE aan. Hij zette daar zijn tent op en de dienaren van Izak groeven daar een put.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen bouwde hij daar een altaar en riep de naam des HEREN aan. Hij spande daar zijn tent, en de knechten van Isaak groeven daar een put.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom bouwde hij daar een altaar, en riep de naam van Jahweh aan. Isaäk sloeg er zijn tent op, en zijn knechten groeven er een put.
Dutch 2007 (HTB)
Toen bouwde Isaäk een altaar en aanbad de naam van de HERE. Hij vestigde zich op die plaats en zijn dienaren groeven er een waterput.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen bouwde Izaäk daar een altaar en riep de naam van de Heer*** aan. Hij sloeg er zijn tenten op en zijn knechten groeven er een waterput.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen bouwde hij daar een altaar en riep de Naam van de HEERE aan. Hij sloeg daar zijn tent op en de dienaren van Izak groeven daar een bronput.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen bouwde Isaak een altaar en riep de naam van de Here aan. Hij vestigde zich op die plaats en zijn dienaren groeven er een waterput.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen bouwde hij daar een altaar, en riep den Naam des HEEREN aan. En hij sloeg aldaar zijn tent op; en Izaks knechten groeven daar een put.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen bouwde hij daar een altaar, en riep den Naam des HEEREN aan. En hij sloeg aldaar zijn tent op; en Izaks knechten groeven daar een put.