Genesis 26:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want wij hebben jou ook geen kwaad gedaan. We zijn alleen maar goed voor je geweest en hebben je in vrede laten vertrekken. En het is duidelijk dat de Heer goed voor jou is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat u ons geen kwaad zult doen, zoals wij u niet aangeraakt hebben, en zoals wij u alleen maar goed behandeld hebben en u in vrede hebben laten vertrekken. Nu bent u immers de gezegende van de HEERE!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dat gij ons geen kwaad zult doen, evenals wij u niet aangeraakt hebben, en evenals wij u enkel goed gedaan hebben en u in vrede hebben laten heengaan; nu zijt gij de gezegende des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dat gij ons geen kwaad zult doen, evenmin als wij u enig leed hebben gedaan, maar u enkel vriendschap hebben bewezen, en u in vrede lieten gaan. Waarachtig, gij zijt door Jahweh gezegend!
Dutch 2007 (HTB)
Beloof ons dat u zich niet tegen ons zult keren. Wij hebben u tenslotte ook niet slecht behandeld; integendeel, wij hebben u goed behandeld en in vrede weggestuurd. U bent immers de door de HERE gezegende."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dat je ons geen kwaad zult doen, zoals ook wij jou niets hebben aangedaan en je alleen maar goed behandeld hebben en je in vrede hebben laten vertrekken. Je bent immers door de Heer*** gezegend."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dat jij ons geen kwaad zult doen, zoals ook wij jou niets hebben aangedaan en zoals wij jou alleen maar goed hebben behandeld en je in vrede hebben laten wegtrekken! Jij bent nu immers de gezegende van de HEERE!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Beloof ons dat u zich niet tegen ons zult keren. Wij hebben u tenslotte ook niet slecht behandeld; integendeel, wij hebben u goed behandeld en in vrede weggestuurd. U bent immers de door de Here gezegende.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo gij bij ons kwaad doet, gelijk als wij u niet aangeroerd hebben, en gelijk als wij bij u alleenlijk goed gedaan hebben, en hebben u in vrede laten trekken! Gij zijt nu de gezegende des HEEREN!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo gij bij ons kwaad doet, gelijk als wij u niet aangeroerd hebben, en gelijk als wij bij u alleenlijk goed gedaan hebben, en hebben u in vrede laten trekken! Gij zijt nu de gezegende des HEEREN!