Genesis 26:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij noemde die put Seba [(= 'eed')]. Daarom heet de stad daar nu nog steeds Berseba [(= 'put van de eed')].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij noemde hem Seba en daarom is de naam van die stad Berseba, tot op deze dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij noemde hem Seba; daarom is de naam der stad Berseba tot op de huidige dag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij noemde die Sjiba; en daarom heet die stad Beër-Sjéba tot op de huidige dag.
Dutch 2007 (HTB)
Isaäk noemde hem Séba (Bron van de Eed) en de stad die daar ontstond, werd dan ook Berséba genoemd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij noemde de put Seba. Daarom heet de stad daar tot op de dag van vandaag Berseba.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij noemde deze put Seba. Daarom is de naam van die stad Ber-Seba, tot op deze dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Isaak noemde hem Séba (Eed) en de stad die daar ontstond, werd dan ook Berseba (Bron van de Eed) genoemd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij noemde denzelven Séba; daarom is de naam dier stad Ber-séba, tot op dezen dag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij noemde denzelven Seba; daarom is de naam dier stad Ber-seba, tot op dezen dag.