Genesis 27:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Izaäk tegen zijn zoon: "Hoe heb je zo snel iets kunnen schieten, mijn zoon?" Hij zei: "Doordat uw Heer God mij snel een dier liet vinden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Izak zei daarop tegen zijn zoon: Hoe is het mogelijk dat je dat zo snel gevonden hebt, mijn zoon? Hij zei: Omdat de HEERE, uw God, het mij heeft laten tegenkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide Isaak tot zijn zoon: Wat hebt gij het spoedig gevonden, mijn zoon! En hij zeide: Omdat de HERE, uw God, mij deed slagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Isaäk vroeg zijn zoon: Hoe hebt ge dat zo gauw kunnen vinden, mijn jongen? Deze antwoordde: Jahweh, uw God, heeft het mij tegemoet gestuurd.
Dutch 2007 (HTB)
En Isaäk vroeg: "Hoe heb je dat zo snel voor elkaar gekregen, jongen?" Jakob antwoordde daarop: "De HERE, uw God heeft mij geholpen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Izaäk vroeg zijn zoon: "Hoe komt het dat je zo snel iets geschoten hebt?" Jakob antwoordde: "Doordat uw Heer*** God het mij snel liet vinden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Izak tegen zijn zoon: “Hoe is het mogelijk, dat je het zo snel hebt gevonden, mijn zoon?” En hij zei: “Omdat de HEERE, uw GOD, het op mijn pad heeft gebracht.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En Isaak vroeg: ‘Hoe heb je dat zo snel voor elkaar gekregen, jongen?’ Jakob antwoordde daarop: ‘De Here, uw God heeft mij geholpen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Izak tot zijn zoon: Hoe is dit, dat gij het zo haast gevonden hebt, mijn zoon? En hij zeide: Omdat de HEERE uw God dat heeft doen ontmoeten voor mijn aangezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Izak tot zijn zoon: Hoe is dit, dat gij het zo haast gevonden hebt, mijn zoon? En hij zeide: Omdat de HEERE uw God dat heeft doen ontmoeten voor mijn aangezicht.