Genesis 27:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jakob kwam dichterbij en zijn vader voelde aan hem. Hij zei: "De stem is de stem van Jakob. Maar de handen zijn de handen van Ezau."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwam Jakob dichter bij zijn vader Izak en die betastte hem. Hij zei: De stem is Jakobs stem, maar de handen zijn Ezaus handen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jakob dan kwam dichterbij tot zijn vader Isaak, en deze betastte hem. En hij zeide: De stem is Jakobs stem, maar de handen zijn Esaus handen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob trad dus op zijn vader Isaäk toe. Deze betastte hem en sprak: De stem is de stem van Jakob, maar de handen zijn de handen van Esau.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob kwam dichter bij zijn vader Izaäk staan. Izaäk betastte hem en zei: "De stem is die van Jakob, maar de handen zijn die van Ezau."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwam Jakob dicht bij zijn vader Izak staan en die betastte hem en zei: “De stem is de stem van Jakob, maar de handen zijn Ezau’s handen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen kwam Jakob bij, tot zijn vader Izak, die hem betastte; en hij zeide: De stem is Jakobs stem, maar de handen zijn Ezau's handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen kwam Jakob bij, tot zijn vader Izak, die hem betastte; en hij zeide: De stem is Jakobs stem, maar de handen zijn Ezau's handen.