Genesis 27:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vroeg: "Ben je echt mijn zoon Ezau?" Jakob zei: "Ja."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Ben je echt mijn zoon Ezau? Hij antwoordde: Dat ben ik.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijt gij inderdaad mijn zoon Esau zelf? En hij zeide: Ja.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
sprak hij nog: Ge zijt toch wezenlijk mijn zoon Esau? Hij antwoordde: Ja, dat ben ik.
Dutch 2007 (HTB)
Nogmaals vroeg Isaäk hem of hij werkelijk Esau was, waarop Jakob weer bevestigend antwoordde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vroeg: "Ben jij echt mijn zoon Ezau?" Hij antwoordde: "Ja, dat ben ik."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Ben jij het mijn zoon Ezau?” En hij zei: “Ik ben het!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nogmaals vroeg Isaak hem of hij werkelijk Esau was, waarop Jakob weer bevestigend antwoordde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Zijt gij mijn zoon Ezau zelf? En hij zeide: Ik ben het!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Zijt gij mijn zoon Ezau zelf? En hij zeide: Ik ben het!