Genesis 27:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zei Izaäk tegen hem: "Kom bij me en kus me, mijn zoon."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn vader Izak zei tegen hem: Kom toch dichterbij en kus mij, mijn zoon!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zeide zijn vader Isaak tot hem: Kom toch dichterbij en kus mij, mijn zoon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak zijn vader Isaäk tot hem: Kom hier, mijn zoon, en kus mij.
Dutch 2007 (HTB)
"Kom hier en kus me, mijn zoon", vroeg Isaäk na het eten. Jakob kuste hem op de wangen en Isaäk rook de geur van zijn kleren en was toen helemaal overtuigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei Izaäk tegen hem: "Kom eens hier en kus mij, mijn zoon."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn vader Izak zei tegen hem: “Kom toch dichterbij en kus mij, mijn zoon!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Kom hier en kus me, mijn zoon,’ vroeg Isaak na het eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zijn vader Izak zeide tot hem: Kom toch bij, en kus mij, mijn zoon!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zijn vader Izak zeide tot hem: Kom toch bij, en kus mij, mijn zoon!