Genesis 27:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Rebekka had geluisterd toen Izaäk met Ezau sprak. Ze wachtte tot Ezau het veld was ingegaan om een wild dier te schieten en het aan zijn vader te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu luisterde Rebekka mee, toen Izak tot zijn zoon Ezau sprak. Ezau ging het veld in om een stuk wild te jagen en dat mee te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Rebekka had geluisterd, toen Isaak tot zijn zoon Esau sprak. Nadat Esau het veld ingegaan was om een stuk wild te schieten en het (zijn vader) te brengen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Rebekka had afgeluisterd, wat Isaäk tot zijn zoon Esau had gezegd. En toen Esau het veld was ingegaan, om een stuk wild voor zijn vader te schieten,
Dutch 2007 (HTB)
Maar Rebekka had het gesprek afgeluisterd en toen Esau het veld inging,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Rebekka had meegeluisterd toen Izaäk met Ezau sprak. Ezau vertrok en ging op jacht om voor zijn vader een stuk wild te schieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Rebekka hoorde Izak met zijn zoon Ezau spreken. Toen ging Ezau het veld in om een stuk wild te vangen om dat mee te nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Rebekka had het gesprek afgeluisterd en toen Esau het veld inging,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Rebekka nu hoorde toe, als Izak tot zijn zoon Ezau sprak; en Ezau ging in het veld, om een wildbraad te jagen, dat hij het inbracht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Rebekka nu hoorde toe, als Izak tot zijn zoon Ezau sprak; en Ezau ging in het veld, om een wildbraad te jagen, dat hij het inbracht.