Genesis 28:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kreeg hij een droom. Hij zag op de aarde een ladder staan waarvan de top tot in de hemel kwam. En hij zag engelen van God langs die ladder omhoog klimmen en naar beneden gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen droomde hij, en zie, op de aarde was een ladder geplaatst, waarvan de top de hemel raakte, en zie, de engelen van God klommen daarlangs omhoog en omlaag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen droomde hij, en zie, op de aarde was een ladder opgericht, waarvan de top tot aan de hemel reikte, en zie, engelen Gods klommen daarlangs op en daalden daarlangs neder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar had hij een droom: zie, op de aarde stond een ladder, waarvan de top tot de hemel reikte; en de engelen Gods klommen erop en daalden eraf.
Dutch 2007 (HTB)
Hij droomde en zag een ladder, die vanuit de hemel naar de aarde liep. Engelen van God klommen op en neer langs de ladder.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En hij kreeg een droom. Hij zag opeens op de aarde een ladder staan waarvan de top tot in de hemel reikte. Daarlangs klommen de engelen van God omhoog en omlaag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij droomde en zie, er stond een ladder op de aarde en het uiteinde ervan reikte tot aan de hemel en zie, engelen van GOD klommen omhoog en daalden af langs de ladder.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij droomde en zag een ladder die vanuit de hemel naar de aarde liep. Engelen van God klommen op en neer langs de ladder.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij droomde; en ziet, een ladder was gesteld op de aarde, welker opperste aan den hemel raakte; en ziet, de engelen Gods klommen daarbij op en neder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij droomde; en ziet, een ladder was gesteld op de aarde, welker opperste aan de hemel raakte; en ziet, de engelen Gods klommen daarbij op en neder.