Genesis 28:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd Jakob wakker en zei: "Werkelijk, de Heer is op deze plek en ik heb het niet geweten!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Jakob uit zijn slaap ontwaakte, zei hij: De HEERE is werkelijk op deze plaats, en ik heb het niet geweten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jakob uit zijn slaap ontwaakte, zeide hij: Waarlijk, de HERE is aan deze plaats, en ik heb het niet geweten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob ontwaakte uit zijn slaap, en sprak: Waarachtig; Jahweh is hier, en ik wist het niet.
Dutch 2007 (HTB)
Toen werd Jakob wakker. "Dit is de plaats waar de HERE woont", riep hij angstig. "Vreselijk! Dit moet de poort van de hemel zijn!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen werd Jakob wakker en hij zei: "Werkelijk, de Heer*** is op deze plek en ik wist het niet!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jakob uit zijn slaap ontwaakte, zei hij: “Zeker, de HEERE is hier op deze plaats en ik wist het niet!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen werd Jakob wakker. ‘Dit is beslist de plaats waar de Here woont,’ riep hij vol eerbied.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Jakob van zijn slaap ontwaakte, zeide hij: Gewisselijk is de HEERE aan deze plaats, en ik heb het niet geweten!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Jakob van zijn slaap ontwaakte, zeide hij: Gewisselijk is de HEERE aan deze plaats, en ik heb het niet geweten!