Genesis 28:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Reis naar Paddan-Aram, naar de familie van Betuël, de vader van je moeder. Kies daar een vrouw uit de dochters van Laban, de broer van je moeder.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sta op, ga naar Paddan-Aram, naar het huis van Bethuel, de vader van je moeder, en neem vandaar een vrouw voor je uit de dochters van Laban, de broer van je moeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maak u gereed, ga naar Paddan-Aram, naar het huis van Betuël, de vader van uw moeder, en neem u vandaar een vrouw uit de dochters van Laban, de broeder van uw moeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar maak u gereed, om naar Paddan-Aram te gaan, naar het huis van uw grootvader Betoeël; kies u daar een vrouw uit de dochters van uw oom Laban.
Dutch 2007 (HTB)
Ga liever naar Paddan-Aram, naar het huis van je grootvader Bethuël en trouw met één van je nichten, de dochters van je oom Laban.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar ga naar Paddan-Aram, naar de familie van Betuel, je moeders vader, en trouw met een van de dochters van Laban, de broer van je moeder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sta op en ga naar Paddan-Aram, naar het huis van Betuël, de vader van je moeder en neem vandaar een vrouw voor jezelf uit de dochters van Laban, de broer van je moeder.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga liever naar Paddan-Aram, naar het huis van je grootvader Betuël en trouw met een van je nichten, de dochters van je oom Laban.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maak u op, ga naar Paddan-Aram, ten huize van Bethuël, den vader uwer moeder, en neem u van daar een vrouw, van de dochteren van Laban, uwer moeders broeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maak u op, ga naar Paddan-Aram, ten huize van Bethuel, den vader uwer moeder, en neem u van daar een vrouw, van de dochteren van Laban, uwer moeders broeder.