Genesis 28:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo stuurde Izaäk Jakob weg. En Jakob ging naar Paddan-Aram, waar Laban woonde. Laban was de zoon van de Arameeër Betuël en de broer van Rebekka.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo stuurde Izak Jakob weg en die ging naar Paddan-Aram, naar Laban, de zoon van Bethuel, de Syriër, en de broer van Rebekka, de moeder van Jakob en Ezau.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zond Isaak Jakob weg, en deze ging naar Paddan-Aram, naar Laban, de zoon van Betuël, de Arameeër, de broeder van Rebekka, de moeder van Jakob en Esau.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zond Isaäk Jakob heen, en deze ging naar Paddan-Aram naar Laban, den zoon van den Arameër Betoeël, en broer van Rebekka, de moeder van Jakob en Esau.
Dutch 2007 (HTB)
Zo stuurde Isaäk Jakob naar Paddan-Aram om zijn oom Laban, de broer van zijn moeder en de zoon van de Arameeër Bethuël, te bezoeken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo stuurde Izaäk Jakob naar Paddan-Aram, naar Laban, de zoon van de Arameeër Betuel en de broer van Rebekka, de moeder van Ezau en Jakob.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen stuurde Izak Jakob weg en hij ging op weg naar Paddan-Aram, naar Laban, de zoon van Betuël, de Arameeër, de broer van Rebekka, de moeder van Jakob en Ezau.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo stuurde Isaak Jakob naar Paddan-Aram om zijn oom Laban, de broer van zijn moeder en de zoon van de Arameeër Betuël, te bezoeken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zond Izak Jakob weg, dat hij toog naar Paddan-Aram, tot Laban, den zoon van Bethuël, den Syriër, den broeder van Rebekka, Jakobs en Ezau's moeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zond Izak Jakob weg, dat hij toog naar Paddan-Aram, tot Laban, den zoon van Bethuel, den Syrier, den broeder van Rebekka, Jakobs en Ezau's moeder.