Genesis 29:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Laban tegen hem: "Werkelijk, je bent één van ons." En Jakob bleef een hele maand bij Laban.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop zei Laban: Inderdaad, je bent mijn beenderen en mijn vlees. En hij bleef een volle maand bij hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Laban tot hem: Waarlijk, gij zijt mijn eigen vlees en bloed. En hij bleef een volle maand bij hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Laban zeide hem: Waarachtig, gij zijt mijn gebeente en vlees! En hij bleef een volle maand bij hem.
Dutch 2007 (HTB)
"Werkelijk, je bent mijn eigen vlees en bloed!" riep Laban uit. Nadat Jakob ongeveer een maand bij Laban was geweest, zei deze op een dag:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei Laban: "Je bent duidelijk familie van me!" Jakob bleef een volle maand bij hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Laban tegen hem: “Jij bent werkelijk mijn gebeente en mijn vlees!” En hij bleef een volle maand bij hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Werkelijk, je bent mijn eigen vlees en bloed!’ riep Laban uit. Nadat Jakob ongeveer een maand bij Laban was geweest, zei deze op een dag:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Laban tot hem: Voorwaar, gij zijt mijn gebeente en mijn vlees! En hij bleef bij hem een volle maand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Laban tot hem: Voorwaar, gij zijt mijn gebeente en mijn vlees! En hij bleef bij hem een volle maand.