Genesis 29:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jakob hield van Rachel. Daarom zei hij: "Ik zal zeven jaar voor je werken, als ik daarna met je jongste dochter Rachel mag trouwen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob had Rachel lief. Daarom zei hij: Ik zal zeven jaar voor u werken om Rachel, uw jongste dochter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jakob had Rachel lief. Daarom zeide hij: Ik wil u zeven jaren dienen om uw jongste dochter Rachel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daar Jakob Rachel beminde, gaf hij ten antwoord: Ik zal u zeven jaar dienen voor Rachel, uw jongste dochter.
Dutch 2007 (HTB)
Jakob werd dan ook verliefd op haar. Daarom zei hij tegen haar vader: "Ik zal zeven jaar voor u werken, als u mij daarna Rachel als vrouw wilt geven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob hield van Rachel. Daarom antwoordde hij: "Ik zal zeven jaar voor u werken om uw jongste dochter Rachel."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jakob hield van Rachel. Hij zei: “Ik zal je zeven jaren dienen voor Rachel, je jongste dochter.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob werd dan ook verliefd op haar. Daarom zei hij tegen haar vader: ‘Ik zal zeven jaar voor u werken, als u mij daarna Rachel als vrouw wilt geven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakob had Rachel lief; en hij zeide: Ik zal u zeven jaren dienen, om Rachel, uw kleinste dochter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakob had Rachel lief; en hij zeide: Ik zal u zeven jaren dienen, om Rachel, uw kleinste dochter.