Genesis 29:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vier je bruiloftsweek met deze vrouw, dan zal ik je daarna ook de andere geven. Maar dan moet je nog eens zeven jaar voor me werken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maak de bruilofts week van deze dochter vol; daarna zullen wij je ook de andere geven, voor het werk waarmee je mij nog eens zeven jaar dienen zult.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Breng de bruiloftsweek met deze ten einde, dan zal u ook de andere gegeven worden voor de dienst, waarmede gij nog eens zeven jaren bij mij dienen zult.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Breng dus eerst maar met deze de bruiloftsweek door, dan zal ik u ook de andere geven, als ge me opnieuw zeven jaren wilt dienen.
Dutch 2007 (HTB)
"Wacht tot na de bruidsweek, dan kun je Rachel ook krijgen. Maar dan moet je nog eens zeven jaar voor mij werken!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wacht tot de bruiloftsweek van deze dochter om is, daarna zullen we je ook de andere geven, op voorwaarde dat je nog eens zeven jaar voor me werkt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Breng de bruilofts week met haar tot een goed einde. Dan zullen we je ook de andere geven voor de dienst die je nog eens zeven jaar bij mij zult vervullen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wacht tot na de bruidsweek, dan kun je Rachel ook krijgen. Maar dan moet je nog eens zeven jaar voor mij werken!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vervul de week van deze; dan zullen wij u ook die geven, voor den dienst, dien gij nog andere zeven jaren bij mij dienen zult.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vervul de week van deze; dan zullen wij u ook die geven, voor den dienst, dien gij nog andere zeven jaren bij mij dienen zult.