Genesis 29:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Jakob: "Het is nog klaarlichte dag. Het is nog helemaal geen tijd om de kudden bij elkaar te brengen! Waarom geven jullie de dieren niet te drinken? Dan kunnen jullie ze daarna verder laten grazen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Zie, het is nog volop dag! Het is toch nog geen tijd om het vee bij elkaar te drijven? Geef het kleinvee te drinken en ga dan weer weg om ze te laten grazen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide hij: Zie, het is nog volop dag, het is nog geen tijd, dat de kudde bijeengedreven wordt; drenkt het vee en gaat het weer weiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen hernam hij: Het is nog volop dag, en nog lang geen tijd, om de kudden bijeen te drijven; geeft dus de kudden te drinken, en laat ze nog grazen.
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom drenken jullie de schapen niet, zodat ze weer verder kunnen grazen?" vroeg Jakob. "Ze zullen honger hebben als jullie zo vroeg op de dag stoppen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob zei: "Het is nog volop dag! Het is toch nog lang geen tijd om het vee bijeen te drijven? Waarom geven jullie je schapen niet te drinken? Dan kunnen jullie ze daarna verder laten grazen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Kijk toch, het is nog midden op de dag en het is nog niet de tijd om het vee bijeen te brengen. Geef de schapen en geiten te drinken en trek er dan op uit om ze te weiden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom drenken jullie de schapen niet, zodat ze weer verder kunnen grazen?’ vroeg Jakob. ‘Ze zullen honger hebben als jullie zo vroeg op de dag stoppen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Ziet, het is nog hoog dag, het is geen tijd, dat het vee verzameld worde; drenkt de schapen, en gaat heen, weidt dezelve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Ziet, het is nog hoog dag, het is geen tijd, dat het vee verzameld worde; drenkt de schapen, en gaat heen, weidt dezelve.