Genesis 29:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Terwijl hij nog met hen stond te praten, kwam Rachel met de schapen van haar vader. Want ze was herderin.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terwijl hij nog met hen sprak, kwam Rachel met het kleinvee van haar vader; zij was namelijk herderin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl hij nog met hen sprak, kwam Rachel er aan met het kleinvee van haar vader, want zij was een herderin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog was hij met hen in gesprek, toen Rachel naderde met de kudde van haar vader; want zij was een herderin.
Dutch 2007 (HTB)
Tijdens dit gesprek kwam Rachel met haar vaders schapen bij de bron aan, want zij was herderin.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl hij met hen stond te praten, kwam Rachel met de schapen van haar vader, want ze was herderin.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl hij nog met hen sprak, kwam Rachel eraan met de schapen en geiten van haar vader, want zij was een herderin.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tijdens dit gesprek kwam Rachel met haar vaders schapen bij de bron aan, want zij was herderin.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als hij nog met hen sprak, zo kwam Rachel met de schapen, die haar vader toebehoorden; want zij was een herderin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als hij nog met hen sprak, zo kwam Rachel met de schapen, die haar vader toebehoorden; want zij was een herderin.