Genesis 3:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tegen Adam zei Hij: "Je hebt naar je vrouw geluisterd en van de verboden boom gegeten. Omdat je dat hebt gedaan, zal de grond voortaan vervloekt zijn. Je zal altijd, je leven lang, moeten zwoegen om eten te hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En tegen Adam zei Hij: Omdat u geluisterd hebt naar de stem van uw vrouw en van die boom gegeten hebt waarvan Ik u geboden had: U mag daarvan niet eten, is de aardbodem omwille van u vervloekt; met zwoegen zult u daarvan eten, al de dagen van uw leven;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En tot de mens zeide Hij: Omdat gij naar uw vrouw hebt geluisterd en van de boom gegeten, waarvan Ik u geboden had: Gij zult daarvan niet eten, is de aardbodem om uwentwil vervloekt; al zwoegende zult gij daarvan eten zolang gij leeft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Hij sprak tot den mens: Omdat ge naar uw vrouw hebt geluisterd, En van de boom hebt gegeten, waarvan Ik u verbood te eten; Is om u de aardbodem vervloekt, Alleen door levenslang zwoegen zult ge er van eten.
Dutch 2007 (HTB)
Tegen Adam zei Hij: "Omdat je naar je vrouw hebt geluisterd en ondanks mijn waarschuwing toch van de boom hebt gegeten, zal Ik de aardbodem vervloeken. Voortaan zul je hard moeten werken om in leven te blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tegen Adam zei Hij: "Omdat je naar je vrouw geluisterd hebt en gegeten hebt van de boom waarvan Ik je verboden had te eten, zal de aardbodem voortaan vervloekt zijn vanwege jou. Je zult er voortaan op moeten zwoegen om te eten, je leven lang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tegen Adam zei Hij: “Omdat je geluisterd hebt naar de stem van je vrouw en van de boom gegeten hebt waarvan Ik je geboden en gezegd had: ‘Je mag er niet van eten!’, zal de aarde om jou vervloekt zijn. Al zwoegend zul je ervan eten alle dagen van je leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tegen Adam zei Hij: ‘Omdat je naar je vrouw hebt geluisterd en ondanks mijn waarschuwing toch van de boom hebt gegeten, zal Ik de aardbodem vervloeken. Voortaan zul je hard moeten werken om in leven te blijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot Adam zeide Hij: Dewijl gij geluisterd hebt naar de stem uwer vrouw, en van dien boom gegeten, waarvan Ik u gebood, zeggende: Gij zult daarvan niet eten; zo zij het aardrijk om uwentwil vervloekt; en met smart zult gij daarvan eten al de dagen uws levens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot Adam zeide Hij: Dewijl gij geluisterd hebt naar de stem uwer vrouw, en van dien boom gegeten, waarvan Ik u gebood, zeggende: Gij zult daarvan niet eten; zo zij het aardrijk om uwentwil vervloekt; en met smart zult gij daarvan eten al de dagen uws levens.