Genesis 3:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God weet dat als jullie daarvan eten, jullie de waarheid zullen zien. Jullie zullen net als God weten wat goed en wat kwaad is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar God weet dat, op de dag dat u daarvan eet, uw ogen geopend zullen worden en dat u als God zult zijn, goed en kwaad kennend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar God weet, dat ten dage, dat gij daarvan eet, uw ogen geopend zullen worden, en gij als God zult zijn, kennende goed en kwaad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar God weet, dat uw ogen zullen opengaan, wanneer ge daarvan eet, en dat ge gelijk aan God zult worden door de kennis van goed en kwaad.
Dutch 2007 (HTB)
God zegt dat alleen, omdat Hij weet dat jullie aan Hem gelijk zullen zijn als je daarvan eet. Je ogen zullen open gaan en evenals God zul je het onderscheid kennen tussen goed en kwaad."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar God weet dat jullie de ogen zullen opengaan als jullie daarvan eten. Jullie zullen net als God zijn, want dan zullen jullie net als Hij kennis hebben van goed en kwaad."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar GOD weet, dat op de dag dat jullie daarvan eten, jullie ogen geopend zullen worden en jullie als GOD zullen worden en weet zullen hebben van goed en kwaad.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God zegt dat alleen omdat Hij weet dat jullie aan Hem gelijk zullen zijn als je daarvan eet. Je ogen zullen open gaan en net als God zul je het onderscheid kennen tussen goed en kwaad.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar God weet, dat, ten dage als gij daarvan eet, zo zullen uw ogen geopend worden, en gij zult als God wezen, kennende het goed en het kwaad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar God weet, dat, ten dage als gij daarvan eet, zo zullen uw ogen geopend worden, en gij zult als God wezen, kennende het goed en het kwaad.