Genesis 30:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer, in de tijd van de graanoogst, vond Ruben buiten op het veld liefdesappelen. Hij bracht ze naar zijn moeder Lea. Rachel zei tegen Lea: "Mag ik een paar van de liefdesappelen die je van je zoon hebt gekregen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In de dagen van de tarweoogst ging Ruben eropuit en hij vond liefdesappels in het veld, die hij bij zijn moeder Lea bracht. Toen zei Rachel tegen Lea: Geef mij toch wat van de liefdesappels van jouw zoon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Ruben in de dagen van de tarweoogst naar buiten ging, vond hij op het veld liefdesappelen, die hij aan zijn moeder Lea bracht. En Rachel zeide tot Lea: Geef mij toch enige van de liefdesappelen van uw zoon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eens ging Ruben in de tijd van de tarweoogst het veld in, en vond er liefdesappeltjes, die hij naar zijn moeder Lea bracht. Nu vroeg Rachel aan Lea: Geef mij een paar appeltjes van uw zoon.
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag, tijdens de tarweoogst, vond Ruben ergens op het veld liefdesappelen en bracht ze naar zijn moeder Lea. Rachel smeekte Lea of zij ook wat liefdesappelen mocht hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In de tijd van de tarweoogst vond Ruben liefdesappelen in het veld. Hij bracht ze naar zijn moeder Lea. Rachel zei tegen Lea: "Geef mij alsjeblieft een paar van de liefdesappelen van je zoon."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tijdens de dagen van de tarweoogst trok Ruben eropuit en vond liefdesappels in het veld en bracht die bij zijn moeder Lea. Toen zei Rachel tegen Lea: “Geef mij toch van de ‘liefdesappels’ van je zoon.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag, tijdens de tarweoogst, vond Ruben ergens op het veld liefdesappels en bracht ze naar zijn moeder Lea. Rachel vroeg Lea of zij ook wat liefdesappels mocht hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ruben ging in de dagen van den tarweoogst, en hij vond Dûdaïm in het veld, en hij bracht die tot zijn moeder Lea. Toen zeide Rachel tot Lea: Geef mij toch van uws zoons Dûdaïm.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ruben ging in de dagen van de tarweoogst, en hij vond Dudaim in het veld, en hij bracht die tot zijn moeder Lea. Toen zeide Rachel tot Lea: Geef mij toch van uws zoons Dudaim.