Genesis 30:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zorgde ervoor dat ze kinderen kon krijgen en ze raakte in verwachting. Ze kreeg een zoon. Toen zei ze: "God heeft ervoor gezorgd dat ik mij niet meer hoef te schamen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij werd zwanger en baarde een zoon. Toen zei ze: God heeft mijn schande weggenomen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij werd zwanger en baarde een zoon. Toen zeide zij: God heeft mijn smaad weggenomen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook zij werd zwanger, en baarde een zoon. Nu zeide ze: God heeft mijn schande weggenomen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij werd zwanger en kreeg een zoon. "God heeft de smaad van de onvruchtbaarheid van mij weggenomen!" juichte zij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze kreeg een zoon en zei: "God heeft mijn schande weggenomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij werd zwanger en baarde een zoon en zei: “GOD heeft mijn smaad weggenomen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij werd zwanger en kreeg een zoon. ‘God heeft de smaad van de onvruchtbaarheid van mij weggenomen!’ juichte zij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij werd bevrucht, en baarde een zoon; en zij zeide: God heeft mijn smaadheid weggenomen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij werd bevrucht, en baarde een zoon; en zij zeide: God heeft mijn smaadheid weggenomen!