Genesis 30:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als de zwakke dieren paarden, legde hij de takken er niet in. Zo werden de zwakke dieren voor Laban en de sterke voor Jakob.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als het zwakke kleinvee bronstig werd, legde hij ze er niet in, zodat de zwakke dieren voor Laban en de sterke dieren voor Jakob waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar als het kleinvee zwak was, legde hij ze er niet in; aldus waren de zwakke dieren voor Laban en de sterke voor Jakob.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar bij de zwakke dieren deed hij dat niet. Op die manier kreeg Laban de zwakke dieren en Jakob de sterke.
Dutch 2007 (HTB)
Bij de zwakkere dieren gebruikte hij de takken niet. Zo waren de zwakke jonge dieren voor Laban en de sterkere voor Jakob.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als de zwakke dieren, die van de late worp, bronstig werden, legde hij de takken niet in het water. Op die manier werden de zwakke dieren voor Laban en de sterke voor Jakob.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij legde ze niet neer bij de zwakke onder de schapen en geiten, zodat de zwakke dieren voor Laban en de sterke dieren voor Jakob waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij de zwakkere dieren gebruikte hij de takken niet. Zo waren de zwakke jonge dieren voor Laban en de sterkere voor Jakob.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als de kudde spade hittig werd, zo stelde hij ze niet, zodat de spadelingen Laban, en de vroegelingen Jakob toekwamen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als de kudde spade hittig werd, zo stelde hij ze niet, zodat de spadelingen Laban, en de vroegelingen Jakob toekwamen.