Genesis 31:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Hij: 'Kijk om je heen. Dan zie je dat alle mannetjes-geiten die paren, gestreept, gespikkeld en gevlekt zijn. Want Ik heb alles gezien wat Laban je aandoet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Sla toch uw ogen op en zie: al de bokken die het kleinvee bespringen, zijn gestreept, gespikkeld en gevlekt. Voorzeker, Ik heb alles gezien wat Laban u aandoet!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide: Sla toch uw ogen op en zie toe: al de bokken die het kleinvee bespringen, zijn gestreept, gespikkeld en gevlekt, want Ik heb gezien alles wat Laban u aandoet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Sla uw ogen op en zie, hoe alle bokken, die de geiten bespringen, gestreept, gespikkeld of gevlekt zijn. Want Ik heb alles gezien, wat Laban u aandoet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Hij tegen mij: 'Kijk rond, dan zie je dat alle bokken die het vee bespringen gespikkeld, gevlekt of gestreept zijn. Want Ik heb gezien wat Laban je aandoet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: ‘Sla toch je ogen op, kijk, alle geitenbokken, die de schapen en geiten bespringen, zijn gestreept, gespikkeld en gevlekt, want Ik heb alles gezien, wat Laban je aandoet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zei dat ik de witte ooien met de gespikkelde, gevlekte en gestreepte bokken moest laten paren. “Want Ik heb gezien wat Laban u heeft aangedaan,” zei de Engel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide: Hef toch uw ogen op, en zie! alle bokken, die de kudde beklimmen, zijn gesprenkeld, gespikkeld, en hagelvlakkig; want Ik heb gezien alles, wat Laban u doet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide: Hef toch uw ogen op, en zie! alle bokken, die de kudde beklimmen, zijn gesprenkeld, gespikkeld, en hagelvlakkig; want Ik heb gezien alles, wat Laban u doet.