Genesis 31:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar alle rijkdom die God van onze vader heeft afgepakt, is [nu] van ons en onze kinderen. Doe dus wat God tegen je heeft gezegd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want al de rijkdom die God aan onze vader ontrukt heeft, die behoort ons en onze kinderen toe! Nu dan, doe alles wat God tegen je gezegd heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch al de rijkdom, die God van onze vader weggenomen heeft, die behoort ons en onze kinderen; nu dan, doe al wat God u gezegd heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, heel het vermogen, dat God onzen vader heeft ontnomen, behoort aan ons en onze kinderen. Doe dus alles wat God u gezegd heeft.
Dutch 2007 (HTB)
De rijkdommen, die God jou heeft gegeven van onze vader, waren eigenlijk van ons en onze kinderen! Doe maar wat God je heeft gezegd; wij staan achter je."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alle rijkdom die God onze vader heeft afgenomen, behoort ons en onze kinderen toe. Het is goed, doe wat God je heeft gezegd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want alle rijkdom, die GOD van onze vader heeft afgenomen, is van ons en van onze zonen. Nu dan, doe alles wat GOD je gezegd heeft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De rijkdommen die God jou heeft gegeven van onze vader, waren eigenlijk van ons en onze kinderen! Doe maar wat God je heeft gezegd, wij staan achter je.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want al de rijkdom, welken God onzen vader heeft ontrukt, die is onze, en van onze zonen; nu dan, doe alles, wat God tot u gezegd heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want al de rijkdom, welke God onze vader heeft ontrukt, die is onze, en van onze zonen; nu dan, doe alles, wat God tot u gezegd heeft.