Genesis 31:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God kwam 's nachts in een droom naar de Arameeër Laban toe. Hij zei tegen hem: "Pas op! Ik wil niet dat je ook maar íets verkeerds tegen Jakob doet of zegt!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar God kwam 's nachts in een droom bij Laban, de Syriër, en zei tegen hem: Wees op uw hoede dat u met Jakob niet goedwillend of kwaadwillend spreekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En God kwam in een droom des nachts tot de Arameeër Laban en zeide tot hem: Neem u wel in acht, dat gij met Jakob niet ten goede of ten kwade spreekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar die nacht verscheen God in een droom aan Laban, den Arameër, en sprak tot hem: Pas er voor op, Jakob ook maar iets te verwijten.
Dutch 2007 (HTB)
Die nacht verscheen God in een droom aan Laban. "Let op uw woorden als u met Jakob gaat praten, u mag hem niet zegenen, maar ook niet vervloeken", zei God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die nacht kwam God in een droom naar de Arameeër Laban en zei: "Denk erom dat je Jakob op geen enkele manier bedreigt!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar GOD kwam ’s nachts in een droom tot Laban, de Arameeër, en Hij zei tegen hem: “Let op dat je niet ten goede en niet ten kwade met Jakob spreekt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die nacht verscheen God in een droom aan Laban. ‘Let op uw woorden als u met Jakob gaat praten, u mag hem niet zegenen, maar ook niet vervloeken,’ zei God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch God kwam tot Laban, den Syriër, in een droom des nachts, en Hij zeide tot hem: Wacht u, dat gij met Jakob spreekt, noch goed, noch kwaad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch God kwam tot Laban, den Syrier, in een droom des nachts, en Hij zeide tot hem: Wacht u, dat gij met Jakob spreekt, noch goed, noch kwaad.