Genesis 31:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Laban Jakob inhaalde, had Jakob zijn tenten opgezet in de bergen van Gilead. Ook Laban en zijn familieleden zetten daar hun tenten op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo haalde Laban Jakob in. Jakob nu had zijn tent opgezet in het bergland; ook Laban en zijn verwanten zetten de hunne op in het bergland van Gilead.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Laban Jakob bereikte, had Jakob zijn tent opgeslagen in het gebergte; ook Laban met zijn verwanten sloegen (hun tent) in het gebergte van Gilead op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laban had Jakob ingehaald, toen deze zijn tent had gespannen in het gebergte: en nadat ook Laban zijn tent in het gebergte Gilad had opgeslagen,
Dutch 2007 (HTB)
Tenslotte ontmoetten de mannen elkaar in het gebergte. Jakob had zijn tenten op een bergkam opgeslagen. Labans kamp lag wat lager.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laban haalde Jakob in. Jakob had zijn tenten opgeslagen in de bergen van Gilead en ook Laban en zijn verwanten sloegen er hun tenten op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laban haalde Jakob in. Jakob had zijn tent opgeslagen in het gebergte en ook Laban sloeg met zijn broeders zijn tenten op in het gebergte van Gilead.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ten slotte ontmoetten de mannen elkaar in het gebergte. Jakob had zijn tenten op een bergkam opgeslagen. Labans kamp lag wat lager.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Laban achterhaalde Jakob; Jakob nu had zijn tent geslagen op dat gebergte; ook sloeg Laban met zijn broederen de zijne op het gebergte van Gilead.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Laban achterhaalde Jakob; Jakob nu had zijn tent geslagen op dat gebergte; ook sloeg Laban met zijn broederen de zijne op het gebergte van Gilead.