Genesis 31:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat door wilde dieren werd gedood, bracht ik niet naar jou, maar moest ik vergoeden. Als er overdag of 's nachts iets werd gestolen, kwam je van mij een vergoeding eisen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verscheurde dieren heb ik niet naar u toe gebracht, ik moest ze zelf vergoeden. Ook hebt u van mij vergoeding geëist van wat overdag gestolen was en wat 's nachts gestolen was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat verscheurd was, bracht ik niet tot u, ik moest het zelf vergoeden; wat gestolen was, hetzij bij dag, hetzij bij nacht, hebt gij van mijn hand geëist.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat door wilde dieren verscheurd werd, heb ik op u niet verhaald, maar het telkens vergoed. Van mij hebt ge terug durven eisen, wat mij des daags of des nachts werd ontstolen.
Dutch 2007 (HTB)
Als er één door wilde dieren werd aangevallen en gedood, ging ik dan naar u toe om te zeggen dat u een dier minder had? Nee! Ik nam het verlies op me. U liet mij elk gestolen dier betalen, of het nu wel of niet mijn schuld was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verscheurde dieren heb ik niet bij u gebracht, maar ik heb ze zelf vergoed. Voor wat er 's nachts of overdag van de kudden werd geroofd, hebt u van mij een vergoeding geëist.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het verscheurde heb ik niet bij je gebracht, maar ik heb het zelf vergoed en wat overdag of ’s nachts van mij gestolen werd, heb je uit mijn hand teruggeëist.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als er een door wilde dieren werd aangevallen en gedood, ging ik dan naar u toe om te zeggen dat u een dier minder had? Nee! Ik nam het verlies op me. U liet mij elk gestolen dier betalen, of het nu wel of niet mijn schuld was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het verscheurde heb ik tot u niet gebracht; ik heb het geboet; gij hebt het van mijn hand geëist, het ware des daags gestolen, of des nachts gestolen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het verscheurde heb ik tot u niet gebracht; ik heb het geboet; gij hebt het van mijn hand geeist, het ware des daags gestolen, of des nachts gestolen.