Genesis 31:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als de God van mijn vader, de God van Abraham en de God voor wie Izaäk diep ontzag had niet met mij was geweest, zou je mij met lege handen hebben weggestuurd. Maar God heeft mijn narigheid en mijn harde werken gezien. Daarom heeft Hij je de afgelopen nacht zo streng gewaarschuwd!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als de God van mijn vader, de God van Abraham en de Gevreesde van Izak niet met mij geweest was, zou u mij nu met lege handen weggestuurd hebben. God heeft mijn ellende en de inspanning van mijn handen gezien en heeft u gisternacht bestraft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien de God van mijn vader, de God van Abraham en de Vreze van Isaak, niet met mij was geweest, dan zoudt gij mij nu voorzeker met lege handen hebben weggezonden; mijn ellende en de arbeid mijner handen heeft God aangezien en Hij heeft gisterennacht het geding beslist.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als de God van mijn vader, de God van Abraham en de Gevreesde van Isaäk, mij niet had geholpen, dan hadt ge me nu met lege handen laten gaan. Maar God heeft mijn ellende en mijn moeizame arbeid gezien, en in de afgelopen nacht heeft Hij vonnis gewezen.
Dutch 2007 (HTB)
Als het aan u had gelegen en God (de God van mijn grootvader Abraham, de glorierijke God van mijn vader Isaäk) niet goed voor mij was geweest, dan had u mij zonder iets weggestuurd. Maar God heeft uw wreedheid en mijn harde werken gezien, daarom is Hij de afgelopen nacht aan u verschenen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als de God van mijn vader, de God van Abraham, de Ontzagwekkende van Izaäk niet met mij geweest was, zou u mij nu met lege handen hebben weggestuurd. God heeft al mijn moeilijkheden en mijn gezwoeg gezien, en daarom is Hij de afgelopen nacht tegen u opgetreden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als de GOD van mijn vader, de GOD van Abraham en de vrees van Izak, niet met mij geweest was, dan zou je mij nu zeker met lege handen hebben weggestuurd! GOD heeft mijn ellende en het werk van mijn handen gezien en heeft je gisternacht berispt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als het aan u had gelegen en God—de God van mijn grootvader Abraham, de glorierijke God van mijn vader Isaak—niet goed voor mij was geweest, dan had u mij zonder iets weggestuurd. Maar God heeft uw wreedheid en mijn harde werken gezien, daarom is Hij de afgelopen nacht aan u verschenen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ten ware de God van mijn vader, de God van Abraham, en de Vreze van Izak, bij mij geweest was, zekerlijk, gij zoudt mij nu ledig weggezonden hebben! God heeft mijn ellende, en den arbeid mijner handen aangezien, en heeft u gisteren nacht bestraft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ten ware de God van mijn vader, de God van Abraham, en de Vreze van Izak, bij mij geweest was, zekerlijk, gij zoudt mij nu ledig weggezonden hebben! God heeft mijn ellende, en den arbeid mijner handen aangezien, en heeft u gisteren nacht bestraft.