Genesis 31:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kom, laten jij en ik daarom samen een verbond sluiten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, kom, laten wij een verbond sluiten, ik en jij. Laat dat een getuige zijn tussen mij en jou.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Welnu, komaan, laten wij een verbond sluiten, ik en gij, opdat het tot een getuige zij tussen mij en u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kom, laten we liever een verbond met elkaar sluiten; en al is er ook niemand anders bij, zie God zal getuige zijn tussen mij en u.
Dutch 2007 (HTB)
Vooruit, laten we een verdrag sluiten, jij en ik, en laten we daarnaar leven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kom, laten jij en ik een verbond sluiten, als getuige tussen jou en mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, kom, laten we een verbond sluiten, ik en jij, dat Hij tot een getuige tussen mij en jou zal zijn!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vooruit, laten we een verdrag sluiten, jij en ik, en laten we daarnaar leven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, kom, laat ons een verbond maken, ik en gij, dat het tot een getuigenis zij tussen mij en tussen u!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, kom, laat ons een verbond maken, ik en gij, dat het tot een getuigenis zij tussen mij en tussen u!