Genesis 31:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Jakob zei tegen zijn familie: "Breng stenen hier." Ze haalden stenen en stapelden die op. Op die steenhoop aten ze met elkaar een [verbonds] maaltijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob zei tegen zijn verwanten: Verzamel nog meer stenen. En zij haalden stenen en maakten een steen hoop en aten daar bij die hoop stenen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorts zeide Jakob tot zijn verwanten: Brengt stenen bijeen. Toen haalden zij stenen en maakten een hoop en zij hielden daar bij die hoop een maaltijd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Jakob sprak tot zijn verwanten: Raapt stenen bijeen. Ze verzamelden dus stenen, maakten een steenhoop, en hielden daar op die steenhoop een maaltijd.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet zijn mannen stenen op een hoop gooien en naast die steenhoop at hij met Laban.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij droeg zijn familieleden op nog meer stenen te verzamelen. Dat deden ze en ze stapelden die op tot een steenhoop. Bij die steenhoop aten ze met elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Jakob zei tegen zijn broeders: “Breng stenen bijeen!” Zij pakten stenen en stapelden die op een hoop en zij aten daar op de steen hoop.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet zijn mannen stenen op een hoop gooien en naast die steenhoop at hij met Laban.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakob zeide tot zijn broederen: Vergadert stenen! En zij namen stenen, en maakten een hoop; en zij aten aldaar op dien hoop.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakob zeide tot zijn broederen: Vergadert stenen! En zij namen stenen, en maakten een hoop; en zij aten aldaar op dien hoop.