Genesis 31:47 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laban noemde de steenhoop Jegar-Sahaduta [(= Aramees voor 'steenhoop die getuige is')]. Jakob noemde hem Gilead [(= Hebreeuws voor 'steenhoop die getuige is')].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laban noemde hem Jegar-Sahadutha, maar Jakob noemde hem Gilead.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laban noemde hem Jegar-Sahaduta, en Jakob noemde hem Gal-Ed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laban noemde hem Jegar-Sahadoeta, en Jakob noemde hem Gal-Ed.
Dutch 2007 (HTB)
Zij noemden de steenhoop Jegar-Sahadutha (Hoop van het Getuigenis) in Labans taal en Gal-ed in Jakobs taal. "Deze steenhoop zal als getuige tussen ons instaan, indien iemand over die grens komt", zei Laban.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laban noemde de steenhoop Jegar-Sahaduta, en Jakob noemde hem Gilead.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Laban noemde die steenhoop ‘Jegar-Sahaduta’, maar Jakob noemde hem ‘Gilead’.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij noemden de steenhoop Jegar-Sahaduta (Hoop van het Getuigenis) in Labans taal en Gal-Ed in Jakobs taal. ‘Deze steenhoop zal als getuige tussen ons instaan, indien iemand over die grens komt,’ zei Laban.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Laban noemde hem Jegar-Sahadûtha; maar Jakob noemde denzelven Gilead.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Laban noemde hem Jegar-Sahadutha; maar Jakob noemde denzelven Gilead.